Poliglot kilce

Money AmuletMoney Amulet Jedinstveni način bogatstva i privlačenja sreće

Trenutačno ćemo predstaviti nekoliko pojmova o samom procesu prevođenja, koji se ne pridržavaju najpopularnijih, jer je teško razmotriti nešto što je instinktivno, a ne svjesno unatrag za dulju epizodu. Kada je prevoditelj suočen s izborom jedne riječi, nema šanse da pozove posebnu komisiju koja će mu pomoći da odabere pravu riječ, ne može pokušati ispravne prijevode u predstavi, jer ne postoji. Ovdje mora staviti riječ, koja će mu biti vrlo osjetljiva. Recite sebi određene rečenice u teorijama i odaberite onu koja zvuči lijepo. Međutim, takav je prijedlog samo očito instinktivan. Interpreterski instinkt, međutim, nastaje na platformi informacija i iskustava koja se čuva više od desetak godina. To se događa zahvaljujući književnom iskustvu - radi se o jednostavnim stvarima kao što je čitanje čitanja prije odlaska u krevet ili rad u esejima. Rad s pisanom riječju koju prikuplja sve biće iznimno je stvaran u razvijanju osjetljivosti na odlučnost i slobodu u njihovom ispravnom odabiru. Sam proces fizičkog prevođenja različit je za svakog prevoditelja, tako da ovisi o drugim preferencijama. Takav se proces knjiženja poštuje iz tri faze:Prvi je analiza izvornog teksta - prevoditelj mora znati mnogo o tekstu koji kupuje za prijevod. U ovom mehanizmu naglašavamo teške riječi kako bismo ih pronašli u rječniku, ponovno čitamo tekst.Drugo - prijevod izvornog teksta na izvučeni jezik. Ova se razina vrlo često odnosi na skicu prijevoda koja je napravljena u drugim fazama ove sezone. Prve ispravke koje se odnose na gramatičku i jezičnu ispravnost, a zatim se brinu da bi ciljni tekst bio svi elementi izvornog teksta, te da bi prijevod zvučao onako kako je prikladno, ali onda bi to bilo dodatno.Treća i nova faza je iskustvo prevođenja, pregled pravilne provedbe svih faza druge faze.Ali svatko treba prilagoditi taj proces vlastitim interesima, kako bi dobili najbolji rezultat.